Faça do Brasileiros na Holanda a sua página inicial
Anuncie Aqui Anuncie Aqui
logo banner
 Clima   Traffic  moeda positivo Como anunciar
setinha Aprenda Holandês
setinha Classificados
setinha Como chegar
setinha Entrevistas
setinha Ferias escolares
setinha Forum de discussão
setinha Indique o site
setinha Integração Civil
setinha Livro de visitas
setinha Missas em português
setinha Promoções telefônicas
setinha Revista
setinha Turismo
setinha Viagem de menores
setinha Vídeos
Press award

COLUNAS
Aprendendo Holandês - Nesta coluna disponibilizaremos várias dicas de cursos de holandês online.
 
Curso de Holandês - Lição 2 -Tema 1- Kennismaking
 
Data: 21/03/2011
 

Clique aqui para ouvir o áudio completo desta lição

THEMA 1: Kennismaking - Les 2

In de pauze – na pausa

De koffie – o café

Dit is een bekertje koffie - Isto é um copinho/copo de café (“bekertje” é um copo descartável) 

De thee

Dit is een bekertje thee – Isto é um copinho/copo de chá (em geral “bekertje” é um copo descartável) 

De suiker

Dit is koffie met suiker – Isto é café com açúcar

De melk

Dit is koffie met melk – Isto é café com leite

Dit is koffie met  melk en suiker – Isto é café com leite e açúcar

Zwarte koffie – café puro(café preto)

Dit is koffie zonder melk en suiker – Isto é café sem leite e açúcar

De koffiepauze of theepauze - A pausa para o café ou a pausa para o chá

De lunchpauze of middagpauze

De “lunchpauze” na Holanda está relacionada mais ou menos ao nosso almoço no Brasil, a diferença está na praticidade do alimento, no Brasil é servido o  almoço quente, acompanhado com uma diversidade de pratos. Os holandeses não possuem esse costume, a “lunchpauze” para eles é acompanhada com sanduíches, rápidos, práticos e também saudáveis.

Middagpauze” - pausa da tarde

 

Het toilet of de wc  (o toalete ou o wc/lavabo) 

Dit is het damestoilet – Este é o banheiro das senhoras/das mulheres/das damas

Dit is de dames wc – Este é o banheiro das senhoras/das mulheres/das damas

Dit is het herentoilet – Este é o benheiro dos senhores/dos homens/dos cavalheiros

Dit is de heren wc – Este é o benheiro dos senhores/dos homens/dos cavalheiros

 

Dit is één stoel – Esta é uma cadeira

Dit zijn vijf stoelen – Estas são cinco cadeiras

 

Dit is één raam – Esta é uma janela

Dit zijn drie ramen – Estas são três janelas

 

Dit is één deur – Esta é uma porta

Dit zijn twee deuren – Estas são duas portas

 

Dit is één tafel – Esta é uma mesa

Dit zijn vier tafels – Estas são quatro mesas

 

Wat is dit? – (O que é isto?) Pergunta feita sobre objeto ou coisa

Wie is dit? – (Quem é este?) Pergunta feita sobre pessoa

Wat is dit? O que é isto?

Dit is een stoel – Isto é uma cadeira

Dit is een tafel – Isto é uma mesa

 

Wie is dat? Quem é aquela?

Dat is de docente – Aquela é a professora

Wie is dat? Quem é aquele?

Dat is een cursist – Aquele é um aluno

 

Wie bent u? Quem é a senhora?

Ik ben de docente – Eu sou a professora

Wie ben jij? Quem é você?

Ik ben een cursist  - Eu sou um aluno

 

TELLEN – Contando

 

11 - elf

12 - twaalf

13 - dertien

14 - veertien

15 - vijftien

16 - zestien

17 - zeventien

18 - achttien

19 - negentien

20 - twintig

 

 

HOEVEEL?  (Quanto?)

DIT IS ÉÉN.....    DIT ZIJN TWEE, DRIE, VIER...

 

Dit is één docent – Este é um professor

Dit zijn twee docenten – Estes são dois professores

Dit is één docente – Esta é uma professora

Dit zijn drie docentes – Estas são três professoras

Observe:   “docent” e “docenten”= professor – professores

                        “docente” e “docentes” = professora – professoras

 

Dit is één boek – Este é um livro

Dit zijn vier boeken – Estes são quatro livros

 

FORMEEL EN INFORMEEL

 

Alstublieft (u)

Alsjeblieft (jij, je)

Duas palavras muito utilizados pelos holandeses (na maneira formal e informal). Elas possuem três significados: “por favor”,  “aqui está” e “de nada”.

 

Dank u wel – obrigado/obrigada – maneira formal

Dank je wel – obrigado/obrigada – maneira informal

 

Sorry... Pardon (Pedido de desculpas, e também pedido de licença ao passar por entre pessoas.)

 

INFORMEEL – Informal:

 

A1: Mag ik een kopje koffie, alsjeblieft? Uma xícara de café, por favor?

B1: Ja. Wil je suiker? Sim, você quer com açúcar?

A1: Nee, dank je. Não, obrigado/obrigada

B1: Alsjeblieft. Aqui está

 

FORMEEL – Formal:

 

A2: Mag ik koffie, alstublieft? Um café, por favor?

B2: Ja. Wilt u suiker? Sim, o senhor/a senhora quer com açúcar?

A2: Ja, graag. Sim, por favor

B2: Alstublieft. Aqui está

 

INFORMEEL – Informal:

 

A3: Hoeveel kopjes koffie wil je? Quantas xícaras de café você quer?

B3: Drie, graag. Três, por favor

 

FORMEEL – Formal:

 

A4: Wilt u thee. O senhor/a senhora quer chá?

B4: Ja, met suiker, alstublieft. Sim, com açúcar, por favor

 

A5: Wilt u koffie?  O senhor quer café?

B5: Graag. (Sim, obrigada  - “Graag” significa que você aceitou o café de boa vontade)

 

Ik geef de koffie aan mijn vader.  Eu dou o café para meu pai

 

“Mag ik ...” é a maneira de se pedir algo ou comprar algo numa lanchonete, bar, café ou qualquer outro do gênero, seria o mesmo que em inglês “May I have...”. Em português não se usa essa forma para se pedir algo ou comprar algo, apenas se diz o que deseja, seguido de “por favor”.

 

Mag ik koffie met suiker, alsjeblieft?  Um café com açúcar, por favor  

Mag ik zwarte koffie, alsjeblieft?  Um café puro, por favor   

Mag ik de computer gebruiken? Posso usar o computador? 

 

Texto produzido por Jeanne Couto-Overdevest @2005  - http://brazilie.jouwpagina.nl

 

 

 

Material complementar:

Taalklas - Assista, ouça e participe!

Vídeos de aulas de holandês

Dicionário de Termos Culinários 

Share
 
Comente a coluna
Comentários



rosa - 15/07/2013
Gostaria de saber como formar as frases de maneira simples

Elizangela Soares Gopal - 29/05/2012
ha 3 anos com casada com um holandes,e ainda nao fiz a prova...achei incrivel como vcs passam o ensino de forma pratica e facil,adorei!!!!!!ja me vejo passando!!!bjs

laila de brito nunes - 02/09/2011
estou gostando de estudar aqui com voces nao parem

Miriam - 21/03/2011
Muito útil e bem elaboradas com áudio e tradução. Por favor não parem!

Fernanda Bueno - 21/03/2011
Muito útil estas aulas....Por favor, não parem!!!

Josefa Morais - 20/03/2011
Obrigado por mais uma lição. Desde a primeira que venho aqui todos os dias em busca da segunda e pelo jeito teremos uma por semana, legal! Moro em marabá e nunca consiguiria encontrar um professor de holandes aqui, vou fazer o exame na embaixada em brasília e estas lições estão ajudando bastante. Amo este site!
Relacionadas:

 

Siga-nos Facebook Twitter Orkut
publicidade publicidade
publicidade publicidade
publicidade publicidade
publicidade publicidade
publicidade publicidade
publicidade publicidade
publicidade publicidade
Revista:
revista

Video:


 
Importante: Todas as colunas são de única e exclusiva responsabilidade dos seus autores, não refletindo a opinião dos mantenedores deste portal.
setas
Site criado e mantido por Marcia Curvo.Todos os direitos reservados. Reprodução proibida ©2010.
Para anúncios ou sugestões entre em contato conosco por e-mail.
Telefone: (31) (0)6 18 200 641