Page 14 - fullnew

This is a SEO version of fullnew. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »
19. En van al wat leeft, van alle vlees, van alles
zult gij een paar in de ark brengen om het met u
in het leven te behouden; mannetje en wijfje
zullen zij zijn.
19. De tudo o que vive, de toda a carne, dois de
cada espécie, farás entrar na arca, para os
conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20. Van het gevogelte naar zijn aard en van het
vee naar zijn aard, van al het kruipend gedierte
van de aardbodem naar zijn aard, van alles zal
een paar tot u komen om het in het leven te
behouden.
20. Das aves segundo as suas espécies, do gado
segundo as suas espécies, de todo réptil da terra
segundo as suas espécies, dois de cada espécie
virão a ti, para os conservares em vida.
21. En gij, neem u van alle voedsel, dat gegeten
wordt, en verzamel het bij u, opdat het voor u en
voor hen tot spijze zij.
21. Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-
o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22. En Noach deed het; geheel zoals God het hem
geboden had, deed hij.
22. Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe
mandou, assim o fez.
Genesis 7
Gênesis 7
1. En de Here zeide tot Noach: Ga in de ark, gij
en geheel uw huis, want u heb Ik in dit geslacht
voor mijn aangezicht rechtvaardig bevonden.
1. Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu
e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo
diante de mim nesta geração.
2. Van alle reine dieren zult gij zeven paar
nemen, het mannetje en zijn wijfje, maar van de
dieren, die niet rein zijn, een paar, het mannetje
en zijn wijfje;
2. De todos os animais limpos levarás contigo
sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais
que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3. ook van het gevogelte des hemels zeven paar,
mannetjes en wijfjes, om het geslacht in het leven
te behouden op de gehele aarde.
3. também das aves do céu sete e sete, macho e
fêmea, para se conservar em vida sua espécie
sobre a face de toda a terra.
4. Want over nog zeven dagen zal Ik het op de
aarde veertig dagen en veertig nachten doen
regenen, en Ik zal alles wat bestaat, hetgeen Ik
gemaakt heb, van de aardbodem verdelgen.
4. Porque, passados ainda sete dias, farei chover
sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e
exterminarei da face da terra todas as criaturas
que fiz.
5. En Noach deed naar alles wat de Here hem
geboden had.
5. E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe
ordenara.
6. En Noach was zeshonderd jaar oud, toen de
watervloed over de aarde kwam.
6. Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o
dilúvio veio sobre a terra.
7. En Noach ging met zijn zonen en zijn vrouw
en de vrouwen zijner zonen met hem, in de ark
vanwege de wateren van de vloed.
7. Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher
e as mulheres de seus filhos, por causa das águas
do dilúvio.
8. Van de reine dieren en van de dieren, die niet
rein waren, van het gevogelte en van alles wat op
de aarde kruipt,
8. Dos animais limpos e dos que não são limpos,
das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9. kwamen er twee aan twee tot Noach in de ark,
mannetje en wijfje, zoals God Noach geboden
had.
9. entraram dois a dois para junto de Noé na arca,
macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10. Na zeven dagen kwamen de wateren van de
vloed over de aarde.
10. Passados os sete dias, vieram sobre a terra as
águas do dilúvio.
11. In Noachs zeshonderdste levensjaar, in de
tweede maand, op de zeventiende dag der maand,
op die dag braken alle kolken der grote
waterdiepten open en werden de sluizen des
hemels geopend.
11. No ano seiscentos da vida de Noé, no mês
segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se
todas as fontes do grande abismo, e as janelas do
céu se abriram,
11