3. en de wateren vloeiden gestadig van de aarde
weg. Aldus namen de wateren na verloop van
honderd vijftig dagen af.
3. as águas se foram retirando de sobre a terra; no
fim de cento e cinqüenta dias começaram a
minguar.
4. En in de zevende maand, op de zeventiende
dag der maand, bleef de ark vastzitten op het
gebergte van Ararat.
4. No sétimo mês, no dia dezessete do mês,
repousou a arca sobre os montes de Arará.
5. En de wateren namen tot de tiende maand
gestadig af; in de tiende maand, op de eerste der
maand, werden de toppen der bergen zichtbaar.
5. E as águas foram minguando até o décimo
mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês,
apareceram os cumes dos montes.
6. Na verloop van veertig dagen opende Noach
het venster, dat hij in de ark gemaakt had,
6. Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela
que havia feito na arca;
7. en hij liet een raaf uit, en deze vloog heen en
weer, totdat de wateren van de aarde waren
opgedroogd.
7. soltou um corvo que, saindo, ia e voltava até
que as águas se secaram de sobre a terra.
8. Daarna liet hij een duif uit om te zien, of de
wateren afgenomen waren van de aardbodem.
8. Depois soltou uma pomba, para ver se as águas
tinham minguado de sobre a face da terra;
9. Doch de duif vond geen rustplaats voor het hol
van haar voet en keerde tot hem in de ark terug,
omdat op de gehele aarde water was, en hij stak
zijn hand uit, greep haar en bracht haar tot zich in
de ark.
9. mas a pomba não achou onde pousar a planta
do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas
ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé,
estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo
na arca.
10. Toen wachtte hij nog zeven dagen en hij liet
de duif weer uit de ark;
10. Esperou ainda outros sete dias, e tornou a
soltar a pomba fora da arca.
11. tegen de avond kwam de duif bij hem, en zie,
een vers olijfblad was in haar snavel. Hieraan
bemerkte Noach, dat de wateren afgenomen
waren van de aarde.
11. À tardinha a pomba voltou para ele, e eis no
seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube
Noé que as águas tinham minguado de sobre a
terra.
12. Voorts wachtte hij nog zeven dagen en hij liet
de duif uit, en zij keerde niet weer tot hem terug.
12. Então esperou ainda outros sete dias, e soltou
a pomba; e esta não tornou mais a ele.
13. In het zeshonderd en eerste jaar, in de eerste
maand, op de eerste der maand, waren de wateren
opgedroogd van de aarde; daarop verwijderde
Noach het luik van de ark, en hij zag uit, en zie,
de aardbodem droogde op.
13. No ano seiscentos e um, no mês primeiro, no
primeiro dia do mês, secaram-se as águas de
sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca:
e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
14. In de tweede maand, op de zevenentwintigste
dag der maand, was de aarde droog.
14. No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês,
a terra estava seca.
15. En God sprak tot Noach:
15. Então falou Deus a Noé, dizendo:
16. Ga uit de ark, gij en uw vrouw en uw zonen
en de vrouwen uwer zonen met u;
16. Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua
mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17. doe al het gedierte dat met u is, van al wat
leeft: het gevogelte, het vee en al het kruipend
gedierte, dat op de aarde kruipt, met u uitgaan,
opdat zij wemelen op de aarde, en vruchtbaar zijn
en talrijk worden op de aarde.
17. Todos os animais que estão contigo, de toda a
carne, tanto aves como gado e todo réptil que se
arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo;
para que se reproduzam abundantemente na terra,
frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
18. Toen ging Noach uit, en zijn zonen en zijn
vrouw en de vrouwen zijner zonen met hem.
18. Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua
mulher e as mulheres de seus filhos;
19. Al het wild gedierte, al het kruipend gedierte
en al het gevogelte, alles wat zich op de aarde
roert, naar hun geslachten, ging uit de ark.
19. todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que
se move sobre a terra, segundo as suas famílias,
saiu da arca.
13