26. telkens een belletje en een granaatappel,
rondom op de zomen van het opperkleed voor de
dienst, zoals de Here Mozes geboden had.
26. uma campainha e uma romã, outra campainha
e outra romã, nas abas do manto ao redor, para
uso no ministério, como o Senhor ordenara a
Moisés.
27. En zij maakten de onderklederen van fijn
linnen, weefwerk, voor Aaron en zijn zonen,
27. Fizeram também as túnicas de linho fino, de
obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28. de tulband van fijn linnen, de sierlijke
hoofddoeken van fijn linnen, de linnen broeken
van getweernd fijn linnen,
28. e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de
linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29. en de gordel van getweernd fijn linnen,
blauwpurper, roodpurper en scharlaken:
veelkleurig weefwerk, zoals de Here Mozes
geboden had.
29. e o cinto de linho fino torcido, e de azul,
púrpura e carmesim, obra de bordador, como o
Senhor ordenara a Moisés.
30. Zij maakten een plaat, de heilige diadeem,
van louter goud, en schreven daarin een inschrift,
zegelgraveerwerk: Den Here heilig.
30. Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da
coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição
como a gravura de um selo: SANTO AO
SENHOR.
31. Zij zetten er een blauwpurperen snoer aan om
ze op de tulband vast te maken, zoals de Here
Mozes geboden had.
31. E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la
à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara
a Moisés.
32. Toen was alle arbeid aan de tabernakel, de
tent der samenkomst, voltooid, en de Israëlieten
hadden het werk verricht overeenkomstig alles
wat de Here Mozes geboden had, zo hadden zij
het verricht.
32. Assim se acabou toda a obra do tabernáculo
da tenda da revelação; e os filhos de Israel
fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a
Moisés; assim o fizeram.
33. En zij brachten de tabernakel tot Mozes, de
tent met al haar gerei, de haken, planken,
dwarsbalken, pilaren met hun voetstukken,
33. Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a
tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes,
as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas
e as suas bases;
34. het dekkleed van roodgeverfde ramsvellen,
het dekkleed van tachasvellen, het voorhangsel
ter bedekking,
34. e a cobertura de peles de carneiros tintas de
vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o
véu do reposteiro;
35. de ark der getuigenis met de draagstokken en
het verzoendeksel,
35. a arca do testemunho com os seus varais, e o
propiciatório;
36. de tafel, al haar gerei en het toonbrood,
36. a mesa com todos os seus utensílios, e os pães
da proposição;
37. de kandelaar van louter goud, zijn lampen (de
lampen die men daarop hun plaats geven moest)
en al zijn gerei, de olie voor het licht,
37. o candelabro puro com suas lâmpadas todas
em ordem, com todos os seus utensílios, e o
azeite para a luz;
38. het gouden altaar, de zalfolie, het welriekend
reukwerk, het gordijn voor de ingang der tent,
38. também o altar de ouro, o óleo da unção e o
incenso aromático, e o reposteiro para a porta da
tenda;
39. het koperen altaar met het bijbehorend
koperen traliewerk, de draagstokken en al zijn
gerei, het wasvat met zijn voetstuk,
39. o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os
seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a
sua base;
40. de gordijnen van de voorhof, zijn pilaren en
zijn voetstukken, en het gordijn voor de poort van
de voorhof, zijn touwen en zijn pinnen, al het
gerei voor de dienst van de tabernakel, de tent der
samenkomst,
40. as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas
bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas
cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do
serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
186