Page 35 - fullnew

This is a SEO version of fullnew. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »
25. en Hij keerde die steden om, benevens de
gehele Streek, met al de inwoners der steden en
het gewas van de aardbodem.
25. E subverteu aquelas cidades e toda a planície,
e todos os moradores das cidades, e o que nascia
da terra.
26. Maar zijn vrouw, die achter hem liep, zag om,
en werd een zoutpilaar.
26. Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou
convertida em uma estátua de sal.
27. Toen Abraham zich vroeg in de morgen begaf
naar de plaats, waar hij voor de Here gestaan had,
27. E Abraão levantou-se de madrugada, e foi ao
lugar onde estivera em pé diante do Senhor;
28. en uitzag in de richting van Sodom en
Gomorra en het gehele land van de Streek, zag
hij, en zie, de rook van de aarde steeg op als de
rook van een smeltoven.
28. e, contemplando Sodoma e Gomorra e toda a
terra da planície, viu que subia da terra fumaça
como a de uma fornalha.
29. Toen God de steden der Streek verwoestte,
gedacht God Abraham, en Hij leidde Lot uit het
midden der omkering, toen Hij de steden waarin
Lot gewoond had, omkeerde.
29. Ora, aconteceu que, destruindo Deus as
cidades da planície, lembrou-se de Abraão, e tirou
Ló do meio da destruição, ao subverter aquelas
cidades em que Ló habitara.
30. En Lot trok op uit Soar en vestigde zich met
zijn beide dochters op het gebergte, want hij
durfde niet in Soar te blijven, en hij ging wonen
in een spelonk, hij met zijn beide dochters.
30. E subiu Ló de Zoar, e habitou no monte, e as
suas duas filhas com ele; porque temia habitar em
Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas
filhas.
31. En de eerstgeborene zeide tot de jongste:
Onze vader is oud, en daar is geen man in het
land om tot ons te komen, naar de gewoonte der
gehele aarde.
31. Então a primogênita disse à menor: Nosso pai
é já velho, e não há varão na terra que entre a nós,
segundo o costume de toda a terra;
32. Kom, laten wij onze vader wijn te drinken
geven en bij hem nederliggen, opdat wij door
onze vader aan nakroost het leven geven.
32. vem, demos a nosso pai vinho a beber, e
deitemo-nos com ele, para que conservemos a
descendência de nosso pai.
33. Toen gaven zij in die nacht haar vader wijn te
drinken, en de eerstgeborene ging naar binnen en
legde zich bij haar vader neder, zonder dat hij er
iets van merkte toen zij zich nederlegde of toen
zij opstond.
33. Deram, pois, a seu pai vinho a beber naquela
noite; e, entrando a primogênita, deitou-se com
seu pai; e não percebeu ele quando ela se deitou,
nem quando se levantou.
34. En de volgende morgen zeide de
eerstgeborene tot de jongste: Zie, ik heb
gisterennacht bij mijn vader gelegen; wij zullen
hem ook deze nacht wijn te drinken geven, en ga
gij dan naar binnen, en leg u bij hem neder, opdat
wij door onze vader aan nakroost het leven
geven.
34. No dia seguinte disse a primogênita à menor:
Eis que eu ontem à noite me deitei com meu pai;
demos-lhe vinho a beber também esta noite; e
então, entrando tu, deita-te com ele, para que
conservemos a descendência de nosso pai.
35. Zo gaven zij haar vader ook die nacht wijn te
drinken, en de jongste stond op en legde zich bij
hem neder, zonder dat hij er iets van merkte, toen
zij zich nederlegde of toen zij opstond.
35. Tornaram, pois, a dar a seu pai vinho a beber
também naquela noite; e, levantando-se a menor,
deitou-se com ele; e não percebeu ele quando ela
se deitou, nem quando se levantou.
36. En de beide dochters van Lot werden zwanger
van haar vader.
36. Assim as duas filhas de Ló conceberam de
seu pai.
37. En de eerstgeborene baarde een zoon, en
noemde hem Moab; hij is de vader van de
tegenwoordige Moabieten.
37. A primogênita deu a luz a um filho, e
chamou-lhe Moabe; este é o pai dos moabitas de
hoje.
38. Ook de jongste baarde een zoon, en noemde
hem Ben-ammi; hij is de vader van de
tegenwoordige Ammonieten.
38. A menor também deu à luz um filho, e
chamou-lhe Ben-Ami; este é o pai dos amonitas
de hoje.
32